J. S. Bach
Passio secundum Matthaeum
Libreto: Picander (Según Evangelio de Mateo)
ERSTER TEIL
Salbung in Bethanien
(Matthäus 26, 1-13)
NR. 1. CHOR, CHORAL
Chor
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen,
Sehet! Wen? Den Bräutigam.
Seht ihn! Wie? Als wie ein Lamm.
Sehet! Was? Seht die Geduld.
Seht! Wohin? Auf unsre Schuld.
Sehet ihn aus Leb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen.
Choral (Knabenchor)
O Lamm Gottes unschuldig
Am Stamm
des Kreuzes geschlachtet,
Allzeit erfund'n geduldig,
Wiewohl du warest verachtet.
All' Sünd' hast du getragen,
Sonst müßten wir verzagen.
Erbarm' dich unser, o Jesu.
NR. 2 REZITATIV (26, 1-2)
Evangelist
Da Jesus diese Rede vollendet
hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
Jesus
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen
Ostern wird, und des Menschen
Sohn wird überantwortet werden
daß er gekreuziget werde.
NR. 3 CHORAL
Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
Daß man ein solch hart
Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld,
in was für Missetaten
Bist du geraten?
NR. 4 REZITATIV (26, 3-4)
Evangelist
Da versammelten sich die
Hohenpriester und Schriftgelehrten
und die Ältesten im Volk in dem
Palast des Hohenpriesters, der da
hieß Kaiphas. Und hielten Rat, wie
sie Jesum mit Listen griffen und
töteten. Sie sprachen aber:
NR. 5 CHOR (26, 5)
Ja nicht auf das Fest, auf daß
nicht ein Aufruhr werde im Volk.
J. S. Bach
Pasión según San Mateo
Libreto: Picander (Según Evangelio de Mateo)
PRIMERA PARTE
Jesús ungido en Betania
(San Mateo 26:1-13)
NUM. 1 CORO, CORAL
Coro
Venid, hijas, auxiliadme en el llanto,
¡Ved! ¿A quién? Al Amado.
¡Vedle! ¿Cómo? Como un Cordero.
¡Mirad! ¿Qué? Ved su paciencia.
¡Mirad! ¿Dónde? Nuestros pecados.
Miradle. Por amor y clemencia
ÉL mismo va cargado con su cruz.
Coral (Voces infantiles)
¡Oh, inocente Cordero de Dios!,
sacrificado en el tronco de la cruz,
siempre sereno,
pese a ser despreciado.
Has soportado
todos nuestros pecados.
Sin Ti habríamos desesperado.
¡Compadécete de nosotros, Jesús!
NUM. 2 RECITATIVO (26:1-2)
Evangelista
Cuando Jesús acabó estas palabras,
dijo a sus discípulos:
Jesús
Bien sabéis que de aqu a dos días se
celebrará la Pascua, y que entonces
el Hijo del hombre será entregado
para ser crucificado.
NUM. 3 CORAL
Amadísimo Jesús,
¿en qué has delinquido
para que recaiga sobre Ti
tan severa sentencia?
¿Cuál es tu pecado,
qué malas acciones
has cometido?
NUM. 4 RECITATIVO (26:3-4)
Evangelista
Entonces se reunieron en Consejo
los sumos sacerdotes, los escribas
y los ancianos del pueblo, en el
palacio del sumo pontífice, llamado
Caifás. Y resolvieron buscar el
modo de prender con ardides a Jesús
para matarle. Pero dijeron:
NUM. 5 CORO (26:5)
Que no sea en día de fiesta, para
no provocar tumulto en el pueblo.
Abendmahl
(Matthäus 26, 14-35)
NR. 11 REZITATIV (26, 14-16)
Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer,
mit Namen Judas Ischarioth, zu
den Hohenpriestern und sprach:
Judas
Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.
Evangelist
Und sie boten ihm dreissig
Silberlinge. Und von dem an suchte
er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
NR. 17 REZITATIV (26, 23-29)
Evangelist
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach:
Jesus
Nehmet, eßet; das ist mein Leib.
Evangelist
Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen den und sprach:
Jesus
Trinket alle daraus; das ist mein Blut des Neuen Testaments, welches vergossen wird für Viele, zu Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken, bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters reich.
Am Ölberg
(Matthäus 26, 36-56)
NR. 24 REZITATIV (26, 36-38)
Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen zu einem
Hofe, der hieß Gethsemane, und
sprach zu seinen Jüngern:
Jesus
Setzet euch hier, bis ich dorthin
gehe und bete.
Evangelist
Und nahm zu sich Petrum und die
zween Söhne Zebedäi, und fing an
zu trauern und zu zagen. Da
sprach Jesus zu ihnen:
Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den
Tod; bleibet hier und wachet mit mir
Última Cena
(San Mateo 26:14-35)
NUM. 11 RECITATIVO (26:14-16)
Evangelista
Entonces uno de los doce, llamado
Judas Iscariote, fue a los sumos
sacerdotes, y les dijo:
Judas
¿Qué me daréis
si os lo entrego?
Evangelista
Le ofrecieron treinta monedas de
plata, y desde entonces buscaba
la ocasión para traicionarle.
NUM. 17 RECITATIVO (26:23-29)
Evangelista
Mientras comían, Jesús tomó el pan, lo bendijo, lo partió y lo dio a sus discípulos diciendo:
Jesús
Tomad y comed, esto es mi cuerpo.
Evangelista
Y tomo el cáliz, lo bendijo y lo entregó a ellos
diciendo:
Jesús
Bebed todos de él, porque esta es mi sangre, la sangre del Nuevo Pacto, que será derramada por muchos para el perdón de los pecados. Yo os digo que no beberé más de este fruto de la vid,
hasta que llegue el día en que de nuevo lo beba con vosotros en el Reino de mi Padre.
En el Monte de los Olivos
(San Mateo 26:36-56)
NUM. 24 RECITATIVO (26:36-38)
Evangelista
Entonces marchó Jesús con ellos a
un huerto, llamado de Getsemaní,
y habló así a sus discípulos:
Jesús
Sentaos aquí, mientras yo voy allí
a orar
Evangelista
Y llevándose consigo a Pedro y a
los dos hijos de Zebedeo, empezó
a entristecerse y a angustiarse.
Entonces Jesús les habló:
Jesús
Mi alma está triste hasta la muerte;
quedaos aquí y velad conmigo.
NR. 35. CHORAL
O Mensch, bewein' dein' Sünde groß,
Darum Christus sein's Vaters Schoß
Äußert und kam auf Erden.
Von einer Jungfrau, rein und zart,
Für uns er hie geboren ward,
Er wollt' der Mittler werden.
Den'n Toten er das Leben gab,
Und legt' dabei all' Krankheit ab,
Bis sich die Zeit herdrange,
Daß er für uns geopfert würd,
Trüg'' uns'rer Sünden schwere Bürd'
Wohl an dem Kreuze lange.
ZWEITER TEIL
Verhör von Kaiphas und Pilatus
(Matthäus 26, 63-75; 27, 1-14)
NR. 47 ARIE (Alt)
Erbarme dich, mein Gott,
Um meiner Zähren willen;
Schaue hier,
Herz und Auge Weint vor dir
bitterlich.
Erbarme dich!
Überantwortung und Geißelung
(Matthäus 27, 15-30)
NR. 54 REZITATIV (27, 15-22)
Evangelist
Auf das Fest aber hatte der
Landpfleger Gewohnheit, Dem Volk
einen Gefangenen loszugeben,
welchen sie wollten. Er hatte aber
zu der Zeit einen Gefangenen, einen
sonderlichen vor andern, der hieß
Barrabas. Und da sie versammelt
waren, sprach Pilatus zu ihnen:
Pilatus
Welchen wollet ihr, daß ich euch
losgebe: Barrabam oder Jesum, Von
dem gesaget wird, er sei Christus?
Evangelist
Denn er wußte wohl, daß sie ihn
aus Neid überantwortet hatten. Und
da er auf dem Richtstuhl saß,
schickete sein Weib zu ihm und
ließ ihm sagen:
Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit
diesem Gerechten; Ich habe heute
viel erlitten im Traum von
seinetwegen.
Evangelist
Aber die Hohenpriester und die
Ältesten überredeten das Volk, daß
sie um Barrabam bitten sollten und
Jesum umbrächten. Da antwortete
nun der Landpfleger und sprach zu
ihnen:
NUM. 35 CORAL
Oh, hombre, llora tu gran pecado,
por el cual Cristo dejó el seno de su Padre
y descendió a este Mundo.
De una Virgen dulce y pura
nació para nosotros,
El quiso ser Mediador.
Ha dado vida a los muertos,
y ha curado a los enfermos,
hasta que le ha llegado la hora
de ser sacrificado por nosotros,
de llevar sobre la cruz la pesada carga
de nuestros pecados.
SEGUNDA PARTE
Jesús ante Caifás y Pilato
(San Mateo 26:63-75; 27:1-14)
NUM. 47 ARIA (Contralto)
Ten piedad de mí, Dios mío,
advierte mi llanto.
Mira mi corazón
y mis ojos que lloran
amargamente ante Ti.
¡Ten piedad de mí!
Entrega y Flagelación
(San Mateo 27:15-30)
NUM. 54 RECITATIVO (27:15-22)
Evangelista
Durante la fiesta era costumbre
que el gobernador, para agradar al
pueblo, concediese la libertad de
un reo, a su elección. Por aquel
entonces había un preso muy
conocido, de nombre Barrabás.
Así pues, cuando todos estaban
reunidos, Pilato les dijo:
Pilato
¿A quién queréis que os suelte, a
Barrabas o a Jesús, el que hace
llamarse Cristo?
Evangelista
El sabía con certeza que se
lo habían entregado por envidia.
Cuando se hallaba sentado en el
tribunal, su mujer mandó recado
para que le dijeran:
Mujer de Pilato
No haya nada entre ti y ese
hombre justo, pues hoy he
padecido mucho en sueños por
causa de Él.
Evangelista
Pero los sumos sacerdotes y los
ancianos exhortaban al pueblo para
que reclamasen la libertad de
Barrabás y para que condenasen a
morir a Jesús. Y tomando la
palabra el gobernador, les dijo:
Pilatus
Welchen wollt ihr unter diesen
zweien, den ich euch soll losgeben?
Evangelist
Sie sprachen:
Chor
Barrabam!
Evangelist
Pilatus sprach zu ihnen:
Pilatus
Was soll ich denn machen mit Jesu,
von dem gesagt wird, er sei
Christus?
Evangelist
Sie sprachen alle:
Chor
Laß ihn kreuzigen!
NR. 62 REZITATIV (27, 27-29)
Evangelist
Da nahmen die Kriegsknechte
des Landpflegers Jesum zu sich
in das Richthaus und sammelten
über ihn die ganze Schar, und
zogen ihn aus und legeten ihm
einen Purpurmantel an. Und
flochten eine Dornenkrone und
setzten sie auf sein Haupt, und
ein Rohr in seine rechte Hand,
und beugeten die Knie vor ihm
und spotteten ihn und sprachen:
Chor
Gegrüßt seist du, Jüdenkönig!
Evangelist
Und speieten ihn an, und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.
NR. 63 CHORAL
O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn;
O Haupt, zu Spott gebunden
Mit einer Dornenkron'!
O Haupt, sonst schön gezieret,
Mit höchster Ehr' und Zier,
Jetzt aber hoch schimpfieret:
Gegrüßet seist du mir!
Du edles Angesichte,
Vor dem sonst schrickt und scheut
Das große Weltgerichte,
Wie bist du so bespeit!
Wie bist du so erbleichet,
Wer hat dein Augenlicht,
Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
So schändlich zugericht't?
Pilato
¿A cuál de estos dos queréis
que os suelte?
Evangelista
Ellos dijeron:
Coro
¡A Barrabás!
Evangelista
Pilato les dijo:
Pilato
¿Qué debo hacer, entonces,
con Jesús, el que hace llamarse
Cristo?
Evangelista
Todos dijeron:
Coro
¡Crucifícalo!
NUM. 62 RECITATIVO (27:27-29)
Evangelista
Entonces los soldados del
Gobernador tomaron a Jesús y le
Condujeron al pretorio, reuniendo
a su alrededor a toda la cohorte;
Después le desnudaron, le cubrieron
con un manto de púrpura,
entretejieron una corona de espinas
y la pusieron sobre su cabeza, así
como una caña en su mano derecha
e, hincando la rodilla ante Él,
se mofaban, diciéndole:
Coro
¡Salve, Rey de los Judíos!
Evangelista
Y mientras le escupían, le golpeaban con la caña en la cabeza.
NUM. 63 CORAL
¡Oh cabeza lacerada y herida,
llena de dolor y escarnio!
¡Oh cabeza rodeada, para burlas,
de una corona de espinas!
¡Oh cabeza otrora adornada
con elevados honores y agasajos,
y ahora grandemente ultrajada!
¡Yo te saludo!
Tú, noble rostro,
Ante el que tiembla y teme
Todo el mundo,
¡De qué forma se escupe sobre ti!
¡Cuán lívido te hallas!
¿Quién se ha ensañado
de forma tan infame
con la luz sin par de tus ojos?
Kreuzigung
(Matthäus 27, 31-54)
NR. 71 REZITATIV (27, 45-50)
Evangelist
Und von der sechsten Stunde an
ward eine Finsternis über das ganze
Land, bis zu der neunten Stunde.
Und um die neunte Stunde schriee
Jesus laut und sprach:
Jesus
Eli, Eli, lama asabthani!
Evangelist
Das ist: Mein Gott, mein Gott,
warum hast du mich verlassen!
Etliche aber, die da stunden,
da sie das höreten, sprachen sie:
Chor
Der rufet den Elias.
Evangelist
Und bald lief einer unter ihnen,
nahm einen Schwamm und füllete
ihn mit Essig, und steckete ihn
auf ein Rohr und tränkete ihn.
Die andern aber sprachen:
Chor
Halt, laß sehen, ob Elias komme
und ihm helfe?
Evangelist
Aber Jesus schriee abermals laut
und verschied.
NR. 72 CHORAL
Wenn ich einmal soll scheiden,
So scheide nicht von mir!
Wenn ich den Tod soll leiden,
So tritt du dann herfür!
Wenn mir am allerbängsten
Wird um das Herze sein,
So reiß mich aus den Ängsten.
Kraft deiner Angst und Pein!
Grablegung
(Matthäus 27, 55-66)
NR. 78 SCHLUßCHOR
Wir setzen uns mit Tränen nieder
Und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte, sanfte ruh'!
Ruht, ihr ausgesognen Glieder!
Ruhet sanfte, ruhet wohl.
Euer Grab und Leichenstein
Soll dem ängstlichen Gewissen
Ein bequemes Ruhekissen
Und der Seelen Ruhstatt sein.
Höchst vergnügt
Schlummern da die Augen ein.
La Crucifixión
(San Mateo 27:31-54)
NUM. 71 RECITATIVO (27:45-50)
Evangelista
Y desde la hora sexta hasta la
hora nona, grandes tinieblas se
extendieron sobre toda la tierra.
Y alrededor de la hora nona, Jesús
dio un fuerte grito:
Jesús
¡Eli, Eli, lamma sabathani!
Evangelista
Que significa: "Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?"
Y algunos de los que allí estaban,
al oír estas palabras, dijeron:
Coro
Este llama a Elías.
Evangelista
Y al momento, uno de ellos,
tomó una esponja, y después de
empaparla en vinagre, la colocó
en la punta de una caña dándosela
a beber. Los otros decían:
Coro
Dejadle, veamos si Elías viene
a salvarle.
Evangelista
Pero Jesús, dando de nuevo un
fuerte grito, exhaló su espíritu.
NUM. 72 CORAL
Cuando yo haya de partir,
¡no te apartes de mí!
Cuando tenga que sufrir
las angustias de la muerte,
¡permanece a mi lado!
Cuando mi corazón esté oprimido,
¡libérame de mi angustia
por tu dolor y tu pena!
La Sepultura
(San Mateo 27:55-66)
NUM. 78 CORO FINAL
Llorando nos postramos
ante tu sepulcro para decirte:
descansa, descansa dulcemente.
Descansad, miembros abatidos,
descansad, descansad dulcemente.
Vuestra tumba y su lápida
serán cómodo lecho
para las angustiadas conciencias
y lugar de reposo para las almas.
Felices, son tus ojos
que se cierran al fin.